"Tohle si neberte, holky, to je pálivka!" prohlásil Koblížek a dramaticky se odmlčel. "A to by vás tak strašně moc pálilo, že byste pak celý den nemohly jíst. Ani pít!" Položil na stůl krabičku tic-taců a odkráčel do koupelny.
Holky se chvíli zvědavě dívaly na pálivky, kterých se bály i dotknout. "To nebudeme papat, Marí," řekla Koblížka své mladší sestře. "To jsou pálivky, víš? Koblížek to žíkal." Markétka pokývala hlavou. Sourozencům se prostě DÁ VĚŘIT.
Slovo PÁLIVKA teď u nás znamená něco, co způsobí průvan (a nejen v puse). Peprmintová zubní pasta pro dospělé, dobré bonbóny, o které není radno se dělit nebo třeba chipsy, které zbyly po návštěvě a jsou "zakázané". Koblížek tohle slovo z pozice nejstaršího bratra používá často a rád.
Má ale i jiné finty. "V pokoji jsou krokodýli, radši tam moc nechoďte. Zůstaňte v obýváku a já vás zavolám, až tam bude bezpečno!" Holky vytřeští oči a vycouvají. "Mamí, pod postýlkou mám krokodýla. A pod stolkem asi taky. Ještě že máme Koblížka, on to tam pohlídá!" hlásí mi druhorozená. A za ní malá ozvěna: "Máme kokodýli. Kobí polídá! Bojím!" A z pokoje se ozývá cédéčko na plné pecky nebo naprosté ticho, jak synátor hraje na konzoli a snaží se být nenápadný. Když si od bab odpočine, zavolá hlasitě: "Můžete jít, krokodýli jsou pryč. Zabil jsem je!" A v holčičích očích je vidět obdiv, důvěra a nadšení. Jako když Bajaja zabije draka.
Jdu si dát jednu pálivku, která leží na stole. Snad to přežiju :)
RE: Pálivky, krokodýli a jiné finty | zlomenymec | 28. 11. 2010 - 12:00 |
RE: Pálivky, krokodýli a jiné finty | hospodynka | 28. 11. 2010 - 15:46 |
RE: Pálivky, krokodýli a jiné finty | sargo | 28. 11. 2010 - 18:31 |
![]() |
zlomenymec | 28. 11. 2010 - 18:52 |
RE: Pálivky, krokodýli a jiné finty | et | 28. 11. 2010 - 22:59 |
RE: Pálivky, krokodýli a jiné finty | lufa | 29. 11. 2010 - 12:58 |